Yorumları: 2,889
Konuları: 24
Kayıt Tarihi: 2014
25/09/2014, Saat: 15:54
(Son Düzenleme: 25/09/2014, Saat: 15:58, Düzenleyen: Chinaski.)
İlla karşılık bulunması gerekiyor ise:
mild -> yumuşak
agresif -> haşin/sert/ısırgan
dull -> kör jilet gayet uygun gibi.
benim oyum bu şekilde.
"Keen as this razors edge invisible" W. Shakespeare
Yorumları: 7,952
Konuları: 98
Kayıt Tarihi: 2012
Derby örneğinde kör ve keskin kelimeleri eksikliği karşılıyor.
Ayarlı tıraş aletleri yada ayarsız tıraş aletlerinin etkinlik seviyesini tanımlarken ; @mavi nin dediği gibi ''etkin yada yumuşak'' benzetmeleri olabilir.
@theunnamed in dediği gibi bizim olmayan bir icraat olduğu için yabancı,export,import tanımların kullanımı kaçınılmaz.
Konunun olgunca gündeme gelmesi ve tartışılması güzel.Dili koruma için atılacak adımların böyle olması gerekir.Yoksa ithal kelime kullananlara karşı cephe almak,kavga çıkartmak falan akıllıca olmaz.
BBS,bebek butu sanki
DFS,durmaya frenleyen sinek
SAS,Sakallı ama sosyal
CCS,cillop cam suratlı
(25/09/2014, Saat: 15:16)starex Adlı Kullanıcıdan Alıntı: kör ve keskin kelimelerini jilet keskinliğini ifade etmek için kullanıyoruz ancak tıraş aletleri için çok doğru ifade olmuyor sanırım yabancılar da" dull" ve sharp kelimelerini kullanıyorlar. Derby'ye "dal" demeyip kör dediğim için mutluyum
Yorumları: 946
Konuları: 9
Kayıt Tarihi: 2012
Yurt dışında buluşu yapılan nesnelerin o ülkenin diliyle, o ülkede verilen isimle dünya çapında ifade edilmesi elbette normaldir. Bu konu açılıp gündeme geldiyse bence, bazı sözcüklerin ("mild" örneğinde olduğu gibi) Türkçe tam karşılığı olduğu halde yabancı kullanımlarının tercih edilmesi konusu tartışılmalıdır. Örneğin "kontrol etmek" "onaylamak" anlamında da bazen "check etmek" sözcüğünü duyuyoruz. Buna neden ihtiyaç duyulur?
"Agresif" sözcüğüne gelince, bu sözcük TDK sözlüğünde yer aldığı için ve forumda da alışılageldiğinden kullanılmaya devam edilebilir. Bu sözcüğün yerine "haşin", "saldırgan" vb. kişiyi niteleyen sözcüklerin kullanılması bence uygun olmaz, ayrıca bu sözcükler tıraş aletini nitelendirirken kulağa da pek hoş gelmiyor. Denebilir ki "agresif de TDK sözlükte saldırgan olarak tanımlanmış." Evet ama bu sözcük artık alışılagelmiş, yoksa dil duyarlılığı için düşünürsek @theunnamed 'in de dediği gibi "Belki agressive kelimesi tıraş için de uygun değil." Dolayısıyla dili koruma için duyarlı olalım ama tıraş aletini nitelendirmede pek uymayabilecek sözcükleri tercih edeceksek dil duyarlılığı açısından başka hatalara yol açmamak için alışılageldik "agresif" sözcüğü kullanılmaya bence devam edilsin. Mümkün olduğunca Türkçe karşılıklar kullanalım diyorsak, o halde bir önceki mesajımda da yazdığım gibi "agresif" yerine "etkin" vb. örneklerle tıraş aletinin seviyesi tanımlanabilir.
Konunun özet tartışma konusu aslında bence "mild" sözcüğüdür.
Yorumları: 208
Konuları: 3
Kayıt Tarihi: 2014
Bence önemli olan tıraş terimlerini kullanabildiğimiz kadar Türkçe karşılıklarını, yerine geçen kelimeleri kullanmaya çalışmak. Herkes kendi tanımlama diline uygun kelimeleri kullanacaktır ilk başlarda.
Örneğin, ben agresif yerine "saldırgan" kullanacağım, bir başkası "sert" i kullanacak, bir diğeri "keskin"i tercih edecek. Mild yerine; "uysal", "yumuşak", "mülayim" "kör" vs. kullanılacak(Aslında bu kadar fazla kelime önerisi bile dilimizin zenginliğini gösterir). Bu kelimelerin herhangi birini kullanan arkadaşın ifade ettiğini hepimizin kavrayabileceğini düşünüyorum. Zamanla bir kelime diğerlerinden fazla kalıplaşıp, terim haline gelecektir zaten.
Biz Türkçe karşılıklarını bulamadığımız için değil kullanmadığımız için doğrudan yabancı kelimeleri dilimize alıyoruz.
Diğer taraftan böyle kalmasını isteyen çoğunluğu da anlıyorum, sonuçta kelime hangi dilde olursa olsun bizim algımızdaki görüntüyü çağrıştıran küçük bir uyarıcıdır sadece.
Yine de dünya üzerinde konuşulan en eski dillerden biri olan bu dil, zamanla yok olmaması için küçük bir çabayı hak ediyor.
Yorumları: 1,519
Konuları: 13
Kayıt Tarihi: 2013
25/09/2014, Saat: 20:57
(Son Düzenleme: 25/09/2014, Saat: 20:58, Düzenleyen: OnLyTNT.)
Agresif ve saldırgan kelimeleri eş anlamlı kelimelerdir. Birini kullanırken diğerini dışlamak olmaz. Ben şahsen Fransızca kökenli bir kelimeyi kullanmaktansa eş anlamlı olan Türkçe bir kelimeyi kullanmayı tercih ederim, bu ayrı konu. Öte yandan edebiyatta tasvir edilen bir varlığa normalde başka varlıkların özelliği olan sıfatları yüklemek sık başvurulan bir yöntemdir. Yani bir tıraş aletine saldırgan demek bence son derece uygun.
nihilistraki mesajı ile benim başımdan beri savunduğum fikir örtüşüyor. Ben örneğin bir jiletin iyi honlanmamış olduğunu anlatmak için "kaba" kelimesini kullanıyorum. Beni zorlamayan bir ürüne "yumuşak" kelimesini kullanıyorum. Ha, diyebilirsiniz ki yumuşak yerine "nazik" kelimesini kullanmak daha doğru olur, işte bana bu tür fikirlerle gelin.
Sonuçta ben derdimi Türkçe kelimeler kullanarak anlatmaya çalışıyorum, doğru veya yanlış. Yabancı bir kelimenin karşılığını aramaktansa bu tip terimlerin kendiliğinden çıkmasından yanayım. Temelde üzerinde durmamız gereken konu budur. Kullanmayana da bir şey demem veya diyemem, herkes kendisinden sorumludur.
Şunu da unutmamak gerek ki bizler dilbilimci değiliz. Fakat TDK, bu tip çalışmaları değerlendiriyor(du) aslında. Daha önce gitarlarla ilgili bu tip bazı terimlerin Türkçe karşılıklarını aramıştık, sonucu ne oldu bilmiyorum. "TDK, kelime bulsun" deyip bulduğu kelimeyi beğenmeyen varsa işte oturup bir kelime bulacak. Burada TDK' yı tamamen savunmuyorum onu da belirteyim.
Haydi hayırlı tıraşlar...
Yorumları: 946
Konuları: 9
Kayıt Tarihi: 2012
"agresif" ile "saldırgan" sözcüklerinin eş anlamlı olduğunu sanırım hepimiz biliyoruz. Bir önceki mesajımda da bu konuya değinmiştim. Aslında temelinde "agresif" sözcüğünün de tıraş aleti için kullanımının doğru olmadığından bahsetmiştim. Ben özetle önceki yazılarımda konunun gündeme getirilmesinin yerinde olduğunu; ancak tıraş aletinin seviyesini belirtmede eğer "agresif" sözcüğünün kullanılmasını istemiyorsak bunun için önerilen "saldırgan","haşin" sözcükleri yerine daha oturaklı ve ifadeye uyum sağlayan sözcükleri tercih etmemizin iyi olacağını, aksi takdirde sözcüklerin yanlış anlamda kullanılmasından kaynaklı anlatım bozukluğu ya da kulağa pek hoş gelmeyen ifadeler olabileceğini dile getirmiştim. Nasıl ki "saçların büyümesi" hatalı bir kullanım, "saçların uzaması" doğru bir kullanımsa, "resim çektirmek" hatalı bir kullanım, "fotoğraf çektirmek" doğru bir kullanımsa bahsettiğim bu örneklere benzerdi. Neticede biz forumumuzda edebi eserler üretmediğimizden genel olarak tıraş aletini nitelendirmede edebiyattaki teşhis sanatına başvurmuyoruz.
Tıraş aletini; isteyen istediği, kendine göre uygun olduğunu düşündüğü sözcüklerle ifade etsin o halde.
Türkçe karşılıkları olan sözcüklerin yerine de yabancı sözcükleri mümkün olduğunca tercih etmeyelim.
Yorumları: 3,397
Konuları: 106
Kayıt Tarihi: 2013
25/09/2014, Saat: 23:54
(Son Düzenleme: 25/09/2014, Saat: 23:54, Düzenleyen: theunnamed.)
@mavi hocama katılıyorun. Daha öncede söylediğim gibi agresif kelimesi tıraş için uygun değil bence. Mild uygun mu bu da tartışılır. şu anda türkçe düşünüyoruz. Agresif kelimesi, saldırgan, sert, manalarına gelebilir ama biri bana agresif tıraş aleti diyince aklına ne geliyor diye soraa bir şey geliyor onu derim 'tahriş'.
Yani tahriş geliyor ama r41i r88 gibi kullanan Forumdaşlarımız var, eminim onları aklına tahriş gelmiyor. Ben r89da sakin yumuşak bir tıraş hayal ederken r41ci komşum bu kezde belki tıkanan mac3 gibi düşünüyor yada aynada yüzünde sakalın kaldığını gördüğü an canlanıyor zihninde.
Bu durumda bir tıraş aleti agresif demek ana kalırsa yanlış. Ancak onun yerini doldurabilecek kelime nedir derseniz bilmiyorum.
www.BarbarosRazors.com
Yorumları: 1,670
Konuları: 66
Kayıt Tarihi: 2012
vakt-i zamanında snooker sporu için de tartışılmış ve internet yolu ile Türkçe kelimeler bulmaya çalışıldı. bir İngiliz sporudur, hali ile terimleri de bu yönde idi ve tam oturmayan kelimeler vardı. pek çok kişinin katkısı ile yeni kelimeler zamanla oturdu, şu anda kimse yadırgamıyor, sanki hep dilimizde bulunmuşlar gibi artık.
bana göre tercih meselesi, kimi günlük dilde de yabancı kelimeleri sıkıştırırken, kimisi daha duru bir Türkçe tercih ediyor. ben kendi adıma, her alanda mümkün mertebe Türkçe kelimeler kullanmaya gayret ediyorum, şimdiye kadar anlattığım birşeyi karşımdakine anlatma zorluğu çekmedim.
dil bilimci değilim ama ben agresif kelimesine tıraş işinde saldırgan demeyi tercih ediyorum genelde. modern olsun derseniz "atarlı" da kullanılabilir
Yorumları: 1,519
Konuları: 13
Kayıt Tarihi: 2013
Edebi eser üretmiyoruz madem kullanalım gitsin, ne önemi var anlatım bozukluğunun .
Haydi hayırlı tıraşlar...
Yorumları: 540
Konuları: 14
Kayıt Tarihi: 2013
mild: uysal
agresif: azgın
|